公司经营范围的英文翻译
经营范围的英文是scope of business
经营范围是指国家允许企业生产和经营的商品类别、品种及服务项目,反映企业业务活动的内容和生产经营方向,是企业业务活动范围的法律界限,体现企业民事权利能力和行为能力的核心内容。
简单来说,经营范围是指企业可以从事的生产经营与服务项目,是进行公司注册申请时的必填项。
《民法通则》规定,“企业法人应当在核准登记的经营范围内从事经营。”这就从法律上规定了企业法人经营活动的范围。
经营范围一经核准登记,企业就具有了在这个范围内的权利能力,企业同时承担不得超越范围经营的义务,一旦超越,不仅不受法律保护,而且要受到处罚。核定的企业经营范围是区分企业合法经营与非法经营的法律界限。
扩展资料:
根据《公司法》的规定,对企业的经营范围有以下要求:
1.企业的经营范围由公司章程规定,不能超越章程规定的经营范围申请登记注册。
2.企业的经营范围必须进行依法登记,也就是说,企业的经营范围以登记注册机关核准的为准。企业应当在登记机关核准的经营范围内从事经营活动。
3.企业的经营范围中属于法律、行政法规限制的项目,在进行登记之前,必须依法经过批准。
参考资料来源:百度百科—经营范围
"企业资质"的英文翻译到底如何
"企业资质"的英文:Enterprise qualification
示例:
Analysis of major projects, individual project costs, contract for the project construction enterprise qualification situation.
分析了主要工程、单项工程费用、承揽该工程的施工企业资质情况。
固定搭配:
1、procedure qualification工艺评定;程序评定
2、welding procedure qualification焊接工艺评定;焊接程序评定
3、qualification and experience资历
qualification读法英[,kwɒlɪfɪ'keɪʃ(ə)n]美[,kwɑlɪfɪ'keʃən]
n.资格;条件;限制;赋予资格
扩展资料qualification的同根词:qualify
词语用法:
1、qualify可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时可接名词或代词作宾语,意为“使某人有资格做某事”。
2、qualify还可接以动词不定式充当补足语的复合宾语。qualify与介词as连用表示“有条件做…”;与介词for连用表示“能胜任,有做…的条件”。
3、在非正式语体里,qualify可引出直接引语,作“赞许”解。qualify的过去分词qualified可用作形容词,在句中作定语或表语。
词汇搭配:
1、be-fied as a doctor获医生资格
2、be-fied as a teacher有资格当教师
3、qualify for(使)有…资格,使胜任
4、be-fied for the position胜任这职务
怎样看翻译公司的资质认证
翻译公司是指以盈利为目的,从事商业的翻译经营活动并为客户提供翻译服务的企业或者实业,其主要形式为有限责任公司和股份有限公司两种形式。
翻译认证的概念
翻译认证指经中华人民共和国工商行政管理机关正式登记注册的翻译机构或具备翻译服务经营资格的机构对客户委托翻译的文件件进行准确翻译,并在翻译件上加盖翻译服务机构印章的行为,加盖翻译服务机构印章的翻译件,是翻译机构对翻译件内容与原件内容一致性的确认,是翻译机构对译文内容负责的体现,翻译件被国内外使领馆和政府执法机关认可,具有一定的权威性,也被称为“翻译盖章”。
注意事项:翻译认证的主体必须是国内经国家工商批准依法成立,具备翻译服务资质的正规翻译公司。
翻译公司的资质
翻译公司的资质还可以细化的分为两部分
第一部分是指,翻译公司作为提供翻译服务的市场主体应该具备的法定资质。根据国内《公司法》第十二条的规定:公司的经营范围由公司章程规定,并依法登记。公司可以修改公司章程,改变经营范围,但是应当办理变更登记。公司的经营范围中属于法律、行政法规规定须经批准的项目,应当依法经过批准。也就是说翻译公司作为提供翻译服务的市场主体,应该依法向工商管理机关申报经营范围内包含“翻译服务”类目,目前国内的翻译资质在工商审批时就被授予,不需要向其他单独的行政机构申请,经营主体依法获得国家工商管理总局颁发的统一社会信用代码的工商营业执照,且经营范围内包含翻译服务类目,即被视为拥有翻译资质。
注意事项:由于国内经营范围可以同时申报多个类目,因此造成了很多翻译公司工商营业执照经营范围内包含翻译服务类目但是公司业务并不是以提供翻译服务为主营业务。以翻译服务为主营业务的专业翻译公司,公司名称中包含“翻译服务”字样,英文名称中包含“TRANSLATION”字样,一般以“XX翻译服务有限公司”为名称,具有鲜明的特点,其他以“商务服务”“咨询服务”为名称的,都不属于专业的以翻译服务为主营业务的专业翻译公司。
第二部分,主要是指进行翻译行为的译员应该具备的行业资质。一份稿件经过翻译盖章之后才被国内外使领馆和政府执法机构认可,文件有效的前提是翻译件内容与原件内容一致,翻译服务的核心是“翻译”,要求完整还原原件内容,一份翻译内容错漏的文件,即使加盖翻译公司印章,也会被政府机关以内容与原件不否而被退回,因此翻译服务更深层次的要求则是提供高质量的翻译稿件。
译员作为提供翻译服务的主要生产力,应该具备一定的专业资质,毕业于国内知名高校的翻译专业,经过系统的翻译理论学习,获得国家级翻译行业从业资格证书或国际证书,包括全国翻译专业资格考试二级毕业证书(CAATI),全国外语翻译证书考试中级证书(NAETI),澳大利亚翻译资格认可局三级笔译证书(NAATI)等。
有翻译认证资质的翻译公司是多项条件综合的结果,消费者在洽谈翻译合作时应该从多方面对翻译服务机构进行询问和查询,以免因翻译质量问题造成不必要的损失。
企业资质的英文翻译到底如何
"企业资质"的英文:Enterprise qualification
示例:
Analysis of major projects, individual project costs, contract for the project construction enterprise qualification situation.
分析了主要工程、单项工程费用、承揽该工程的施工企业资质情况。
固定搭配:
1、procedure qualification工艺评定;程序评定
2、welding procedure qualification焊接工艺评定;焊接程序评定
3、qualification and experience资历
qualification读法英[,kwɒlɪfɪ'keɪʃ(ə)n]美[,kwɑlɪfɪ'keʃən]
n.资格;条件;限制;赋予资格
扩展资料qualification的同根词:qualify
词语用法:
1、qualify可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时可接名词或代词作宾语,意为“使某人有资格做某事”。
2、qualify还可接以动词不定式充当补足语的复合宾语。qualify与介词as连用表示“有条件做?”;与介词for连用表示“能胜任,有做?的条件”。
3、在非正式语体里,qualify可引出直接引语,作“赞许”解。qualify的过去分词qualified可用作形容词,在句中作定语或表语。
词汇搭配:
1、be-fied as a doctor获医生资格
2、be-fied as a teacher有资格当教师
3、qualify for(使)有?资格,使胜任
4、be-fied for the position胜任这职务
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表xx立场。
本文系作者授权xx发表,未经许可,不得转载。
最新留言
刚看见一个妹子,很漂亮!http://r7h.qijianmin.com/
顶一下,收藏了!http://3bi.net/post/2947.html/
经典!http://3bi.net/post/2947.html/
刚分手,心情不好!http://3bi.net/post/2947.html/
我就搞不明白了,看帖回帖能死人么,居然只有我这么认真的在回帖!http://3bi.net/post/2947.html/
楼主主机很热情啊!http://7i6o.gzgxpack.cn/
今天上网不回帖,回帖就回精华帖!http://tyk.enyasy.com/
看帖不回帖都是耍流氓!http://3bi.net/post/2947.html/